Листала тут материалы по лоли... Вот чего не понимаю. так это использования "engurish" - японизированого английского английскими же любителями стиля. Ладно еще понятие "gosu rorita", но когда я наткнулась на "porunorori", "anchikuloli", "curashikku" - я долго пыталась въехать в значение последних двух. Чем им не нравится Классик и антик лолита в своем обычном английском написании и произношении - выше моего понимания... Эти же японизмы просто не приспособлены для нормального европейского уха и языка - там такой акцент начинается, что хоть стой хоть падай. А уж то, что за ними без иллюстрации и не узнаешь стиль... Японцы отчего-то в написании пользуются именно classic, так зачем же европейцам пользоваться "на слух" записанным произношением этого слова по-японски?